Нотаріальний переклад – гарантія юридичної сили ваших документів
Нотаріальний переклад – гарантія юридичної сили ваших документів

У багатьох життєвих і бізнесових ситуаціях потрібен не лише якісний переклад документів, а й його офіційне підтвердження. Саме для цього використовується нотаріальний переклад, який надає документу повну юридичну силу і дозволяє використовувати його в державних та міжнародних установах.

Що таке нотаріальний переклад

Нотаріальний переклад – це переклад документів, справжність якого підтверджує нотаріус. Процедура включає два етапи:

  1. Професійний перекладач виконує переклад документа.
  2. Нотаріус засвідчує підпис перекладача, підтверджуючи, що переклад виконано саме цією особою та відповідає оригіналу.

У результаті ви отримуєте документ, який має повну юридичну силу як в Україні, так і за її межами.

Коли потрібен нотаріальний переклад

Найчастіше нотаріально засвідчені переклади вимагають:

  • для оформлення навчання за кордоном (атестати, дипломи, додатки до дипломів);
  • для працевлаштування за кордоном (довідки про несудимість, сертифікати, трудові книжки);
  • для укладання угод і контрактів (статутні документи компаній, установчі договори);
  • для особистих справ (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть);
  • для подання в іноземні консульства та державні органи.

Переваги нотаріального перекладу

  • Юридична сила. Документ приймається всіма офіційними установами.
  • Надійність. Нотаріус засвідчує особу перекладача та його підпис.
  • Універсальність. Такий переклад можна використовувати як в Україні, так і за кордоном.
  • Офіційність. Забезпечує визнання документів у судах, консульствах та міжнародних інституціях.
Коли потрібен нотаріальний переклад

Де замовити нотаріальний переклад

Чому обирають терміновий переклад документів

У житті трапляються обставини, коли час має вирішальне значення. Наприклад, при виїзді за кордон у зв’язку з роботою чи навчанням, при участі у міжнародних тендерах або під час оформлення візи. У таких випадках важливо мати можливість отримати терміновий переклад документів без втрати якості.

Особливості термінового перекладу

Терміновий переклад відрізняється від стандартного тим, що він виконується у скорочені строки, часто навіть у той самий день. Для цього бюро перекладів залучає відразу кількох спеціалістів і застосовує сучасні технології, щоб забезпечити швидкість і точність.

Звертаючись у професійне бюро перекладів, ви отримуєте повний комплекс послуг: від перекладу до нотаріального засвідчення та, за потреби, апостиля. Це економить час і гарантує правильність виконання усіх вимог.

Висновок

Нотаріальний переклад – це важливий крок для тих, хто хоче, щоб їхні документи були офіційно визнані за кордоном або в Україні. Якщо вам потрібно оформити документи швидко, якісно й відповідно до міжнародних вимог, варто звернутися в надійне бюро перекладів, яке спеціалізується на такій послузі. Більш детально - https://byuro-perevodov.com.ua/uk/uslugi_byuro_perevodov_kiev-2/zaverennyiy-perevod/notarialnyiy-perevod/

Добавил: Loci
Категория: Статьи 1123
Рейтинг: 4.8/6
Всего комментариев: 0
avatar
close